Listen my children and you shall hear
Of the midnight ride of Paul Revere…
我们都熟悉亨利·沃兹沃思·朗费罗的一首著名的诗,它讲述了我们最著名的爱国者之一保罗·里维尔的功绩。 因此,我们都知道保罗·里维尔单枪匹马地警告马萨诸塞州的农村,英国正规军即将发动袭击,帮助殖民者在独立战争的第一次小规模战役中击败了英国人。
但事实并非如此。
朗费罗这首著名的诗实际上写于1860年,当时美国独立战争已经结束很多年了。 事实上,这首诗与革命热情毫无关系,而是为了唤起北方人的紧迫感和爱国主义意识,因为国家宝博体育了内战。 这首诗的最后一节实际上是在呼吁行动,敦促读者记住这个国家诞生时的爱国主义和勇气:
A cry of defiance, and not of fear,
A voice in the darkness, a knock at the door,
And a word that shall echo for evermore!
For, borne on the night-wind of the Past,
Through all our 历史, to the last,
In the hour of darkness and peril and need,
The people will waken and listen to hear
The hurrying hoof-beats of that steed,
And the midnight message of Paul Revere.
这首诗通常是人们关于午夜骑行的主要信息来源,但1775年4月18日晚上的真相与朗费罗的诗中所讲述的故事大不相同。 这些历史错误包括:
- 关注保罗·里维尔。 4月18日的午夜骑行实际上是由几个人完成的,包括威廉·道斯、塞缪尔·普雷斯科特和其他几十个人,他们的名字没有在历史上流传下来。 朗费罗(和历史学家)之所以称赞里维尔,主要是因为他的名字比道斯或普雷斯科特的名字更押韵。
- 灯笼的信号。 虽然老北教堂的塔楼上挂着一个灯笼信号,但这个信号不是给里维尔的。 The signal was 行为ually 从 Revere as he was the man who arranged for the church sexton to hang the lanterns.
- 尊敬的哭泣。 里维尔并没有在乡间闲逛,喊着“英国人来了!” 首先,里维尔试图避开英国士兵——尖叫着发出警告将是一个相当愚蠢的举动。 其次,大多数殖民者仍然认为自己是英国人——他们会对“the British are coming”这个短语感到非常困惑。
- 尊敬的成功。 这首诗暗示里维尔的使命是完全成功的。 里维尔本打算骑马去列克星敦,向约翰·汉考克和塞缪尔·亚当斯警告英国正规军的动向(他这样做了),然后再去康科德,民兵的武器库就藏在那里。 里维尔从未完成他的骑行——唯一真正完成任务的骑手是塞缪尔·普雷斯科特。
虽然朗费罗的诗确实是爱国主义写作的典范,但它绝不应被视为历史信息的准确来源。 (Neither, 美联社parently, should Sarah Palin, who famously said that Paul Revere warned the British 通过 ringing bells; Palin offers sound proof that our public education system’s handling of American 历史 education leaves much to be desired.) 所以下次有人告诉你保罗·里维尔拯救了这个国家,不要害怕表现出一点怀疑。
宝博体育


